< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!

< איוב 5 >