< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
降雨在地上, 賜水於田裏;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。

< איוב 5 >