< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.