< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
১এখন ডাক, এখানে কি কেউ আছে যে তোমায় উত্তর দেবে? কোন পবিত্র ব্যক্তির দিকে তুমি ফিরবে?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
২কারণ রাগ বোকা মানুষকে মেরে ফেলে; হিংসা বোকা মানুষকে মারে।
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
৩আমি একজন বোকা মানুষকে দৃঢ় প্রতিষ্ঠিত হতে দেখেছি, কিন্তু তক্ষুনি আমি তার ঘরকে অভিশাপ দিলাম।
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
৪তার সন্তানেরা নিরাপদ জায়গা থেকে অনেক দূরে; তারা শহরের দরজায় চূর্ণ হয়েছে। তাদের উদ্ধার করার কেউ নেই,
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
৫তাদের শস্য অন্যরা খেয়ে নিয়েছে যারা ক্ষুধার্ত ছিল, লোকেরা এমনকি কাঁটার বেড়ার মধ্যে থেকেও নেয়; যারা তাদের সম্পত্তির জন্য আকুল আকাঙ্খী, লোকেরা তাদের সম্পত্তি গ্রাস করেছে।
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
৬কারণ সমস্যা মাটি থেকে বেরিয়ে আসে না; না ঝামেলা মাটি থেকে জন্মায়;
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
৭কিন্তু মানবজাতি নিজের ঝামেলা নিজে তৈরী করে, ঠিক যেমন আগুনের ফুলকি উপরে ওড়ে।
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
৮কিন্তু আমার জন্য, আমি ঈশ্বরের দিকে ফিরব; তাঁর কাছে আমি আমার অভিযোগ সমর্পণ করব,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
৯তিনি যিনি মহান এবং অসামান্য কাজ করেছেন, অসংখ্য আশ্চর্য্য জিনিস করেছেন।
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
১০তিনি পৃথিবীতে বৃষ্টি দেন এবং মাঠে জল পাঠান।
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
১১তিনি এটা করেছেন যাতে যারা নিচু তাদের উঁচু করতে এবং যারা ছাইয়ে বসে শোক করছিল তাদের নিরাপত্তা দিতে তোলেন।
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
১২তিনি ধূর্তদের পরিকল্পনা বিফল করেন, যাতে তাদের হাত তাদের ষড়যন্ত্র বয়ে না নিয়ে যেতে পারে।
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
১৩তিনি জ্ঞানীদের তাদের ধূর্ততায় ধরেন; চালাক লোকের পরিকল্পনা তাড়াতাড়ি শেষ হবে।
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
১৪তারা দিনের রবেলায় অন্ধকারের সঙ্গে মিলিত হয় এবং দুপুরে তারা রাতের মত হাতড়ায়।
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
১৫কিন্তু তিনি গরিবদের রক্ষা করেছেন তাদের মুখের তলোয়ার থেকে এবং অতি দরিদ্রদের শক্তিশালীদের হাত থেকে রক্ষা করেছেন।
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
১৬তাই গরিবের আশা আছে এবং অন্যায়ী সে তার নিজের মুখ বন্ধ করেছে।
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
১৭দেখ, সেই মানুষ ধন্য সেই ব্যক্তি যাকে ঈশ্বর সংশোধন করেন; এই জন্য, সর্বশক্তিমানের সংশোধন করার উদ্দেশ্যে দেওয়া শাস্তিকে তুচ্ছ করো না।
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
১৮কারণ তিনি আঘাত করেন এবং তারপর বেঁধে দেন; তিনি আঘাত করেন এবং তারপর তাঁর হাত সুস্থ করেন।
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
১৯তিনি তোমায় ছয়টি সমস্যা থেকে উদ্ধার করবেন; প্রকৃত পক্ষে, সাতটি সমস্যা থেকে, কোন মন্দ তোমায় স্পর্শ করবে না।
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
২০দূর্ভিক্ষে তিনি তোমায় মৃত্যু থেকে উদ্ধার করবেন; যুদ্ধে তলোয়ারের শক্তি থেকে উদ্ধার করবেন।
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
২১তুমি জিভের চাবুক থেকে গুপ্ত থাকবে এবং যখন বিনাশক আসবে তখন তুমি ভয় পাবে না।
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
২২তুমি বিনাশ ও দূর্ভিক্ষে হাঁসবে এবং তুমি জঙ্গলের পশুদের থেকে ভয় পাবে না।
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
২৩কারণ তোমার মাঠের পাথরের সঙ্গে তোমার এক চুক্তি থাকবে; তুমি জঙ্গলের পশুদের সঙ্গে শান্তিতে থাকবে।
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
২৪তুমি জানবে যে তোমার তাঁবু নিরাপত্তায় আছে; তুমি তোমার ভেড়ার পাল দেখতে যাবে এবং দেখবে কিছুই হারায়নি।
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
২৫তুমি আরও জানবে যে তোমার বংশ মহান হবে, তোমার সন্তানসন্ততি মাঠের ঘাসের মত হবে।
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
২৬তুমি তোমার কবরে আসবে পূর্ণ বয়সে, যেমন শস্যের আঁটি তুলে নিয়ে যাওয়া হয় খামারে।
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
২৭দেখ, আমরা এ বিষয়ে পরীক্ষা করে দেখেছি; এটা এরকম, এটা শোন এবং এটা জানো নিজের জন্য।