< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו 1
“Wobɛtumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn anaa wobɛtumi de ahoma akyekyere ne tɛkrɛma?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו 2
Wobɛtumi de ahoma afa ne hwenemu, anaasɛ wobɛtumi de darewa asɔ nʼapantan mu?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות 3
Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hunu no mmɔbɔ anaa? Ɔne wo bɛkasa brɛoo?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם 4
Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ anaa?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך 5
Wobɛtumi de no ayɛ ayɛmmoa te sɛ anomaa anaa wobɛtumi asa no ahoma de no ama wo mmammaa?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים 6
Adwadifoɔ bɛpɛ sɛ wobɛtɔ no de no adi dwa anaa?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו 7
Wobɛtumi de mpea awowɔ ne wedeɛ mu anaasɛ wode mpataa pɛmɛ bɛwowɔ ne tiri ho?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף 8
Wode wo nsa ka no a, wobɛkae sɛdeɛ ɔbɛwoso ne ho, enti worenyɛ saa bio!
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל 9
Ɛkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akye no; ani a ɛbɔ ne so kɛkɛ no ma nnipa dwodwo.
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב 10
Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyane no. Afei hwan na ɔbɛtumi ne me adi asie?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא 11
Hwan na mede no ka a ɛsɛ sɛ metua? Biribiara a ɛhyɛ ɔsoro ase wɔ me.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו 12
“Me werɛ remfiri sɛ mɛka nʼakwaa, nʼahoɔden ne ne bɔberɛ fɛfɛ no ho asɛm.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא 13
Hwan na ɔbɛtumi aworɔ ne ho nwoma, na hwan na ɔde nnareka bɛkɔ ne ho?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה 14
Hwan na ɔbɛtumi abue nʼapantan, a ɛse a ɛyɛ hu ayɛ no ma no?
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר 15
Nʼakyi wɔ abona a ɛsesa soɔ, ɛpipi so a ɛkwan nna mu koraa;
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם 16
sɛdeɛ ɛpipi so fa no enti, mframa biara mfa ntam.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו 17
Ɛtoatoa mu dendeenden a emu ntumi ntete.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר 18
Sɛ ɔnwansi a, ɛtete ogya; nʼaniwa aba te sɛ ahemadakye hann.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו 19
Egyatɛn turi firi nʼanom na nsramma turituri firi mu.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן 20
Wisie tene firi ne hwene mu te sɛ ɛsɛn a ɛsi ogya soɔ.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא 21
Nʼahomeɛ ma gyabidie ano sɔ, na egyadɛreɛ tu firi nʼanom.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה 22
Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa; wɔn a wɔhunu no no abasa mu tu.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט 23
Ne wedeɛ a abubu agu soɔ no yɛ peperee; ayɛ pemee a ɛnkeka ne ho.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית 24
Ne koko so yɛ dene sɛ ɔbotan; ɛyɛ dene sɛ ayuoyammoɔ.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו 25
Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfoɔ bɔ huboa; sɛ ɔporo ne ho a, wɔdwane.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה 26
Akofena wɔ no a, ɛnka no, pea, pɛmɛ ne agyan nso saa ara.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה 27
Ɔfa dadeɛ sɛ wira bi na kɔbere mfrafraeɛ te sɛ dua a awuo bi ma no.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע 28
Agyan mma no nnwane; ahwimmoɔ mu aboa yɛ ntɛtɛ ma no.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון 29
Aporibaa te sɛ ɛserɛ wɔ nʼani so; na ɔsere pɛmɛ nnyegyeɛ.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט 30
Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so. Ɔtwe ne ho ase wɔ fam fa atɛkyɛ mu a, ɛyiyi akam.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה 31
Ɔma ebunu mu huru sɛ nsuo a ɛwɔ ɛsɛn mu na ɔnunu ɛpo mu sɛ sradeɛ a ɛwɔ kukuo mu.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה 32
Deɛ ɔbɛfa no, ɛhɔ nsuo no pa yerɛyerɛ; na obi bɛsusu sɛ ɛpo bunu adane ayɛ dwono.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת 33
Biribiara a ɛwɔ asase so ne no nsɛ. Ɔyɛ abɔdeɛ a ɔnsuro hwee.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ 34
Ɔmmu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara; ɔyɛ wɔn a wɔyɛ ahomasoɔ no nyinaa so ɔhene.”

< איוב 41 >