< איוב 41 >
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו | 1 |
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו | 2 |
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות | 3 |
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם | 4 |
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך | 5 |
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים | 6 |
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו | 7 |
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף | 8 |
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל | 9 |
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב | 10 |
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא | 11 |
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו | 12 |
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא | 13 |
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה | 14 |
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר | 15 |
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם | 16 |
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו | 17 |
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר | 18 |
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו | 19 |
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן | 20 |
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא | 21 |
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה | 22 |
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט | 23 |
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית | 24 |
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו | 25 |
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה | 26 |
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה | 27 |
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע | 28 |
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון | 29 |
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט | 30 |
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה | 31 |
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה | 32 |
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת | 33 |
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ | 34 |
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”