< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו 1
Kann du fiska krokodillen, binda tunga hans med taum,
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו 2
Draga snor i gjenom nosi, hogga krok i kjaken hans?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות 3
Vil han tigga um nåde, tala mjuke ord til deg?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם 4
Tru han vil gjera samband med deg og din træl for alltid verta?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך 5
Kann du han som leikfugl halda for smågjentorne i band?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים 6
Handlar fiskarlag med honom, skiftar ut til kræmarar?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו 7
Kann hans hud med spjot du fylla, og hans hovud med harpunar?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף 8
Berre prøv - du skal det minnast; enn ein gong du gjer det ikkje!
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל 9
Kvar og ein vil missa voni, verta feld ved syni av han.
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב 10
Ingen torer eggja honom; kven kann då mot meg reisa?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא 11
Kven gav meg, so eg gjev att? Under himmeln alt eg eig.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו 12
Ei eg tegjer um hans lemer, um hans sterke, væne bygnad.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא 13
Kven hev drege brynja av han, Gjenge inn i duble tanngard?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה 14
Kven hev opna kjakeporten? Rædsla kring hans tenner ligg.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר 15
Sterke er hans skjolde-rader, feste med ei fast forsigling.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם 16
Tett dei ligg innåt kvarandre, ingi luft slepp millom deim.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו 17
Eine skjolden i den andre heng i hop, skilst ikkje åt.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר 18
Ljos ifrå hans njosing strålar, augo skin som morgonroden.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו 19
Or hans gap skyt brandar fram, gneistar sprutar derifrå.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן 20
Or hans nasar stig det røyk, liksom eim or kjel som kokar.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא 21
Anden hans set eld på kol, logen ut or gapet stend.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה 22
I hans nakke styrken bur, rædsla spring framfor hans åsyn.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט 23
Tette sit kjøtvalkarne, støypte fast urikkelg.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית 24
Hjarta hans er hardt som stein, fast som understein i kverni.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו 25
Kjempor ræddast når han ris, misser både mod og hugs;
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה 26
Sverd vil ikkje bita på, ikkje skot med spjot og pil.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה 27
Jarn agtar han liksom strå, kopar nett som fauskeved.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע 28
Ei han vik for bogesonen; stein frå slyngja vert som halm,
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון 29
og stridsklubba vert som strå, og han lær åt spjot som susar.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט 30
Under han er kvasse broddar, spor dei set som treskjeslede.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה 31
Djupet kokar som ei gryta, sjøen som ein salvekjel.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה 32
Vegen lyser etter honom, djupet skin som sylverhår.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת 33
Liken hans på jord ei finst, denne skapning utan ræddhug.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ 34
Han ser ned på alt som høgt er, konge yver alle kaute.»

< איוב 41 >