< איוב 41 >
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו | 1 |
Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו | 2 |
Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות | 3 |
Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם | 4 |
Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך | 5 |
Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים | 6 |
Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו | 7 |
Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף | 8 |
Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל | 9 |
Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב | 10 |
Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא | 11 |
Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו | 12 |
Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא | 13 |
Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה | 14 |
Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר | 15 |
Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם | 16 |
Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו | 17 |
Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר | 18 |
Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו | 19 |
Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן | 20 |
Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא | 21 |
Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה | 22 |
Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט | 23 |
Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית | 24 |
Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו | 25 |
Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה | 26 |
Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה | 27 |
Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע | 28 |
Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון | 29 |
Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט | 30 |
Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה | 31 |
Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה | 32 |
Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת | 33 |
Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ | 34 |
Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.