< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו 1
E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו 2
E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות 3
E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם 4
E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך 5
Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים 6
E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו 7
E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף 8
Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל 9
Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב 10
Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא 11
Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו 12
E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא 13
Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה 14
Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר 15
Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם 16
Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו 17
Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר 18
Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו 19
E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן 20
Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא 21
Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה 22
Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט 23
Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית 24
Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו 25
Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה 26
Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה 27
Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע 28
E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון 29
Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט 30
Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה 31
E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה 32
E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת 33
I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ 34
E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.

< איוב 41 >