< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו 1
“Oyinza okusikayo lukwata n’eddobo, oba okusiba olulimi lwayo n’omuguwa?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו 2
Oyinza okuyingiza omuguwa mu nnyindo zaayo, oba okuwummula oluba lwayo n’eddobo?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות 3
Eneekwegayirira ng’ekusaba nti, ogikwatirwe ekisa? Eneeyogera naawe mu bigambo ebigonvu?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם 4
Eneekola naawe endagaano ogitwale ekuweereze obulamu bwayo bwonna?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך 5
Onoozannya nayo nga bw’ozannya n’akanyonyi, oba okugisiba n’olukoba ng’agisibira bawala bo?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים 6
Abasuubuzi banaagiramuza, oba banaagibala ng’ekyamaguzi?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו 7
Oyinza okuvuba eddiba lyayo n’olijjuza amalobo, oba omutwe okugufumita n’amafumu agafumita ebyennyanja?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף 8
Bw’oligissaako engalo zo ekirivaamu tolikyerabira, toliddayo kukikola!
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל 9
Essuubi lyonna ery’okugiwangula ffu, okugirabako obulabi kimalamu amaanyi.
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב 10
Teri n’omu mukambwe nnyo asobola kugyaŋŋanga. Kale, ani oyo asobola okuyimirira mu maaso gange?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא 11
Ani alina kye yali ampoze musasule? Byonna ebiri wansi w’eggulu byange.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו 12
“Ku bikwata ku mikono n’ebigere byayo siisirike, amaanyi gaayo n’ekikula kyayo bya ssimbo.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא 13
Ani ayinza okugiggyako eddiba lyayo ery’oku ngulu? Ani ayinza okuyuza ekizibaawo kyayo eky’amaliba abiri?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה 14
Ani ayinza okuggula enzigi z’akamwa kaayo? Amannyo gaayo geetooloddwa entiisa.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר 15
Omugongo gwe gujjudde enkalala z’engabo ezisibiddwa okumukumu.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם 16
Zonna zisibaganye nga tewali mpewo weeyita.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו 17
Zakwatagana, ziri ku zinnaazo era tezisobola kwawulibwa.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר 18
Bw’eyasimula, ebimyanso bijja, n’amaaso gaayo gali nga enjuba ng’egwa.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו 19
Mu kamwa kaayo muvaamu ebiriro ebyaka. Kavaamu ensasi ez’omuliro.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן 20
Mu nnyindo zaayo muvaamu omukka ng’ogwentamu eyeesera eri ku muliro ogw’emmuli ezaaka.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא 21
Omukka oguva mu nnyindo zaayo gukoleeza Amanda.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה 22
Mu nsingo yaayo mulimu amaanyi, n’entiisa eri mu maaso gaayo.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט 23
Emiwula gy’ennyama yaayo gyegasse; gikutte nnyo era tegisobola kwenyeenya.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית 24
Ekifuba kyayo kigumu ng’olwazi, kigumu ng’olubengo.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו 25
Bwesituka ab’amaanyi batya. Badduka olw’okubwatuka kwayo.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה 26
Ekitala bwe kigituukako tekirina kye kiyinza kumukolako, oba ffumu, oba omuwunda wadde akasaale akasongovu.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה 27
Emenya ebyuma gy’obeera nti ekutulakutula bisasiro, ebyo ebikomo ebimenyaamenya ng’emiti emivundu.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע 28
Akasaale tekayinza kugiddusa, amayinja ag’envumuulo gaba nga biti gy’eri.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון 29
Embukuuli nayo eri ng’ebisusunku gy’eri. Esekerera amafumu agakasukibwa.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט 30
Amagalagamba g’oku lubuto lwayo gali ng’engyo z’ensuwa. Bwe yeekulula mu bitosi ebeera ng’ekyuma ekiwuula.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה 31
Ereetera obuziba bw’ennyanja okuba ng’entamu eyeesera. Ennyanja n’eba ng’entamu y’omuzigo ogufumbibwa.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה 32
Mu mazzi mw’eyise, erekamu ekkubo ery’amayengo ameeru; ne kireeta n’ekirowoozo nti obuziba bulina envi.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת 33
Tewali kigyenkana ku nsi; ekitonde ekitatya.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ 34
Enyooma buli kisolo. Ye kabaka w’abo bonna ab’amalala.”

< איוב 41 >