< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו 1
Boni, okoki koloba ngando na ndobo? Okoki kokanga lolemo na yango na singa?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו 2
Okoki kokanga yango singa ya kekele na zolo? Okoki kotobola mbanga na yango na ndobo?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות 3
Boni, ekobondela yo mingi? Ekoloba na yo maloba ya boboto?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם 4
Ekoki kosala boyokani elongo na yo mpo ete ekoma mowumbu na yo mpo na libela?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך 5
Okoki kosakana na yango lokola ndeke? Okoki kokanga yango na singa mpo na kosepelisa bana na yo ya basi?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים 6
Boni, lisanga ya balobi mbisi bakoki kosala na yango mombongo? Bakoki kokabola yango epai ya bateki?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו 7
Okoki kotobola mokongo na yango na makonga? Okoki kotobola moto na yango na ndobo oyo bakangelaka bambisi?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף 8
Tia loboko na yo na likolo na yango: soki okanisi etumba oyo okutani na yango, okozongela lisusu te kotia loboko na yo na likolo na yango.
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל 9
Liboso ya ngando yango, elikya nyonso ya kolonga ekomaka pamba; soki kaka omoni yango, okweyi na somo.
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב 10
Moto moko te ya tembe akoki kotungisa yango; boye nani akoki kotelemela ngai?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא 11
Nani adefisaki ngai eloko mpo ete nafuta niongo na ye? Nyonso oyo ezali na se ya Lola ezali ya ngai.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו 12
Nakoki kokanga monoko te mpo na kozanga kolobela biteni na yango ya nzoto, makasi na yango mpe kitoko ya nzoto na yango.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא 13
Nani asila kolongola ngando poso na yango ya nzoto? Nani asila kokatisa kati-kati ya milongo mibale ya minu na yango?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה 14
Nani asila kofungola bibebu ya monoko na yango? Minu na yango etonda na somo.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר 15
Mokongo na yango esalema na milongo mibale ya nguba, ekangama elongo na ezipelo ya mabanga.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם 16
Ekangama moko na mosusu, mpe mopepe ekoki koleka kati na yango te.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו 17
Ekangama moko na mosusu, esimbama elongo mpe ekoki kokabwana te.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר 18
Soki ekosoli, zolo na yango ekobimisa pole; mbuma ya miso na yango ezali lokola moyi ya tongo.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו 19
Moto makasi mpe moto mike-mike ebimaka na monoko na yango.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן 20
Milinga ebimaka na zolo na yango lokola na mbeki oyo ezali kotoka to lokola nzungu ya ebende ya moto.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא 21
Pema na yango epelisaka makala ya moto, lolemo ya moto ebimaka na monoko na yango.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה 22
Makasi na yango evandi na kingo na yango, mpe somo ebimaka liboso na yango.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט 23
Masusa ya poso ya nzoto na yango ekangama elongo, elendisama makasi mpe eninganaka te.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית 24
Motema na yango ezali makasi lokola libanga, makasi lokola libanga oyo banikelaka bambuma.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו 25
Soki etelemi, bato ya makasi babangaka, mpe somo ekimisaka bango.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה 26
Soki obeti yango ezala mopanga, likonga to mbeli, ekosala yango eloko te.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה 27
Emonaka ebende lokola lititi, bronze lokola nzete epola.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע 28
Mbanzi ekimisaka yango te, mpe mabanga oyo babwakaka na nzela ya ebambelo mabanga ezali lokola poso ya loso mpo na yango.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון 29
Makonga ezali lokola matiti mpo na yango, mpe esekaka makelele ya makonga mike-mike.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט 30
Se ya libumu na yango etonda na banzube, etambolaka lokola ebende oyo ebalolaka mabele.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה 31
Eningisaka mayi ya mozindo lokola mayi oyo ezali kotoka na nzungu, ekomisaka ebale monene lokola nzungu oyo batokiselaka malasi.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה 32
Engengisaka nzela na sima na yango lokola suki ya pembe likolo ya mayi.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת 33
Na mokili, nyama moko te ekokani na yango; mpe ebangaka te.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ 34
Ebangaka te kobundisa banyama minene, ezali mokonzi ya banyama nyonso ya lolendo. »

< איוב 41 >