< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו 1
Kabaelam kadi a banniitan ti leviatan? Wenno galutan ti sungona?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו 2
Kabaelam kadi a talian ti agongna, wenno duyoken ti pangalna babaen iti banniit?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות 3
Agpakaasi kadi kenka daytoy? Makisao kadi kenka daytoy iti naalumamay?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם 4
Makitulag kadi daytoy kenka, nga alaem isuna nga agbalin nga adipenmo iti agnanayon?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך 5
Makiaay-ayamka kadi kenkuana a kas iti billit? Galutam kadi isuna para kadagiti adipenmo a babbai?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים 6
Makitinnawar kadi dagiti bunggoy ti mangngalap para kenkuana? Tadtadenda kadi isuna nga isukatda kadagiti aglaklako?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו 7
Kabaelam kadi a punnoen ti kudilna iti gayang wenno ti ulona iti pangkalap a pika?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף 8
Sagidem isuna iti uray maminsan laeng, ket malaglagipmonto ti panakirangetna ket saanmonton nga uliten daytoy.
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל 9
Kitaem, ti namnama ti siasinoman a mangar-aramid iti dayta ket ubbaw; saan kadi a matuang iti daga ti siasinoman uray no makitada laeng daytoy?
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב 10
Awan ti narungsot a makaitured a mangriribuk iti leviatan; siasino ngarud ti makaitured a tumakder iti sangoanak?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא 11
Siasino ti immun-una a nakaited iti aniaman a banag kaniak tapno agsubadak koma kenkuana? Aniaman nga adda iti sirok ti sibubukel a tangatang ket kukuak.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו 12
Saanak nga agulimek maipanggep kadagiti saka ti leviatan, wenno maipapan iti pigsana, wenno ti makaay-ayo a langana.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא 13
Siasino ti makaikkat iti akinruar nga akkub ti bagina? Siasino ti makasalpot iti doble a kabalna?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה 14
Siasino ti makalukat iti ruangan ti rupana - a napalikmutan kadagiti ngipenna, a nakabutbuteng?
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר 15
Naaramid ti bukotna iti naintar a salaknib, nagdedekketda a kas iti nagdidinnekket a pangserra.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם 16
Naidekket unay ti maysa iti sabali pay nga awan pulos ti angin a makastrek iti nagbabaetan dagitoy.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו 17
Nagdidinnekketda iti tunggal maysa; nagkikinnapetda, tapno saanda a mapagsisina.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר 18
Adda silnag a rummuar iti panagbang-esna; maiyarig dagiti matana iti panagsingising ti init iti parbangon.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו 19
Iti ngiwatna, rumuar ti kasla umap-apuy a pagsilawan, aglalagto a rummuar dagiti rissik ti apuy.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן 20
Kadagiti abut ti agongna, rumuar ti asuk a kas iti agburburek a danum iti banga a nakasaang iti apuy a kasta unay ti pudotna.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא 21
Pasgedan ti angesna dagiti uging; apuy ti rumuar manipud iti ngiwatna.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה 22
Iti tengngedna ket kinapigsa, ket nakabutbuteng ti lumablabas iti sangoananna.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט 23
Nagdidinnekket dagiti paspaset ti lasagna; nakalaglagdada; saanda a makuti.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית 24
Ti pusona ket kas katangken ti bato - pudno, katangtangken ti akinbaba a bato ti paggilingan.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו 25
No tumakder isuna, uray dagiti didiosen ket agbuteng; gapu iti buteng, agsanudda.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה 26
No maiduyok ti kampilan kenkuana, awan mamaayna - ken uray ti gayang ken pana wenno uray ania a natirad nga armas.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה 27
Kasla laeng garami, ti landok kenkuana, ken ti bronse ket kasla laeng narukop a kayo.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע 28
Saan isuna a mapagtaray ti pana; para kenkuana, ti maipalsiit a bato ket kasla laeng taep.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון 29
Dagiti pang-or ket ibilbilangna a kas garami; katkatawaanna dagiti agtatayab a gayang nga agturong kenkuana.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט 30
Dagiti akinbaba a pasetna ket maiyarig kadagiti natatadem a paset ti nabuong a banga; mangibati isuna iti tugot iti kapitakan a kasla maysa isuna a dakkel nga arado.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה 31
Pagburekenna ti nauneg a baybay a kas iti maysa a banga nga adda agburburek a danumna; pagbalinenna ti baybay a kasla banga ti sapsapo.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה 32
Pagraniagenna ti pagnaanna; pagarupen ti makakita a nagbalin a puraw ti nauneg a baybay.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת 33
Iti rabaw ti daga, awan ti umasping kenkuana, a nagbiag nga awan pagbutnganna.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ 34
Makitkitana amin a napalangguad; isuna ti ari kadagiti amin nga annak ti kinapalangguad.”

< איוב 41 >