< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו 1
“[Think also about] (crocodiles/great sea dragons). Can you catch them with a fishhook or fasten their jaws with a rope?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו 2
Can you put ropes through their noses [to control them] or thrust hooks through their jaws?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות 3
Will they plead with you to act mercifully toward them or (use sweet talk/speak to you nicely) [in order that you will not harm them]?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם 4
Will they make an agreement with you to work for you, to be your slaves as long as they live?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך 5
Can you cause them to become pets like you cause birds to become your pets? Can you put a leash/rope around their [necks] so that your servant girls [can play with them]?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים 6
Will merchants try to buy them [in the market]? Will they cut them up into pieces and sell the meat?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו 7
Can you pierce their skins by throwing fishing spears at them? Can you pierce their heads with a harpoon?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף 8
If you grab one of them with your hands, it will fight you in a way that you will never forget, and you will never try to do it again!
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל 9
It is useless to try to subdue them. Anyone who tries to subdue one of them will lose his courage.
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב 10
No one dares/tries to (arouse them/cause them to be angry). So, [since I am much more powerful than they are, ] (who would dare to cause me to be angry?/no one would dare to cause me to be angry!) [RHQ]
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא 11
Also, everything on the earth is mine. Therefore, no one [RHQ] is able to give anything to me and require me to pay [money] for it!
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו 12
I will tell you about [how strong] crocodiles' legs [are] and how strong their well-formed bodies are.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא 13
(Can anyone strip off their hides?/No one is able to strip off their hides.) [RHQ] (Can anyone try to put bridles on them?/No one can try to put bridles on them.) [RHQ] (OR, Can anyone pierce their very thick hides?)
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה 14
(Can anyone pry open their jaws, which have terrible teeth in them?/No one can pry open their jaws, which have terrible teeth in them!) [RHQ]
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר 15
They have rows of scales on their back which are as hard as a rock (OR, tightly fastened together).
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם 16
The scales are very close together, with the result that not even air can get between them.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו 17
The scales are joined very closely to each other, and they cannot be separated.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר 18
When crocodiles sneeze, [the tiny drops of water that come out of their noses] sparkle in the sunlight. Their eyes are red like the rising sun.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו 19
[It is as though] sparks of fire pour out of their mouths [DOU].
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן 20
Smoke pours out of their nostrils/noses like steam comes out of a pot that is put over a fire made from dry reeds.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא 21
Their breath can cause coals to blaze, and flames shoot out from their mouths.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה 22
Their necks are very strong; wherever they go, they cause people to be very afraid.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט 23
The folds in their flesh are very close together and are very hard/firm.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית 24
[They are fearless, because] the inner parts of their bodies are as hard as a rock, as hard as the lower millstone [on which grain is ground].
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו 25
When they rise up, they cause [even] very strong people to be terrified. As a result, people (fall back/run away) when crocodiles thrash around.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה 26
[People] [PRS] cannot injure them with swords, and spears or darts or javelins cannot injure them, either.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה 27
They [certainly are not afraid of weapons made of] straw or rotten wood, but [they are not even afraid of weapons made of] iron or bronze!
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע 28
[Shooting] arrows [at them] does not cause them to run away. [Hurling] stones at them from a sling is like [hurling] bits of chaff at them.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון 29
They are not afraid of clubs [any more than they would be afraid of men throwing] bits of straw [at them], and they laugh when they hear the whirl/sound of javelins [being thrown at them].
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט 30
Their bellies are covered with scales that are as sharp as broken pieces of pottery. When they drag themselves through the mud, their bellies tear up the ground like a plow.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה 31
They stir up the water and cause it to foam [as they churn/swim through it].
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה 32
As they go through the water, the (wakes/trails in the water behind them) glisten. People [who see it] would think that the foam in those wakes had become white hair.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת 33
There are no creatures on earth that are as fearless as crocodiles.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ 34
They are the proudest of all the creatures; [it is as though] they [rule like] kings over all the other wild animals.”

< איוב 41 >