< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?

< איוב 40 >