< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?