< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?

< איוב 40 >