< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?

< איוב 40 >