< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Respondens autem Iob Domino, dixit:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut te iustificeris?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
Ecce, Behemoth, quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet:
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
Ossa eius velut fistulæ æris, cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Protegunt umbræ umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.

< איוב 40 >