< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
“क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
“देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
“पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
१०“अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
११अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
१२हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
१३उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
१४तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
१५“उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
१६देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
१७वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
१८उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
१९“वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
२०निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
२१वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
२२कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
२३चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
२४जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?

< איוב 40 >