< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
Job vastasi Herraa ja sanoi:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.