< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Yehowa gblɔ na Hiob be,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
“Ɖe ame si le nya hem kple Ŋusẽkatãtɔ la aɖɔe ɖoa? Ame si tsɔ nya ɖe Mawu ŋu la neɖo eŋu nɛ!”
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Tete Hiob ɖo eŋu na Yehowa be,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
“Aleke nye ame si medze o la maɖo nya ŋu na wòe? Metsɔ nye asi ɖo nye nu.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Meƒo nu zi ɖeka gake nyemekpɔ ŋuɖoɖo o; meƒo nu zi evelia eya ta nyemagaƒo nu o.”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Tete Yehowa ƒo nu na Hiob tso ahom me be,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
“Bla ali dzi abe ŋutsu ene, mabia nya wò eye nàɖo eŋu nam.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
“Ɖe nàdo vlo nye afiatsotsoa? Ɖe nàbu fɔm, atso na ɖokuiwòa?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Ɖe wò abɔ le abe Mawu tɔ ene eye wò gbe ate ŋu ablu abe etɔ enea?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Ekema tsɔ ŋutikɔkɔe kple atsyɔ̃ ɖɔ na ɖokuiwò eye nàtsɔ bubu kple gãnyenye ado na ɖokuiwò.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Trɔ wò dɔmedzoe ƒe nuwɔwɔ kɔ ɖi bababa, nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe eye nàhee aƒu anyi.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe ne nàbɔbɔe ɖe anyi eye nàgbã ame vɔ̃ɖiwo ɖe afi si wole.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Ɖi wo katã ɖe ke me eye nàɣla woƒe mo ɖe yɔdo me.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Ekema nye ŋutɔ maʋu eme na wò be, wò ŋutɔ wò ɖusibɔ axɔ na wò.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
“Kpɔ atiglinyi si mewɔ kpe ɖe ŋutiwò la ɖa, eɖua gbe abe nyi ene.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Eƒe ŋusẽ le alime nɛ eye ŋusẽ kae nya gã si le eƒe ƒodo ƒe lãmekawo me!
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
Eƒe asike le nyenyem abe sedati ene, eƒe atagbomekawo ge ɖe wo nɔewo me.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
Eƒe ƒuwo le abe akɔbliga si me do le la ene eye eƒe afɔtiwo le abe gakpo ene.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
Eyae nye gbãtɔ le Mawu ƒe nuwɔwɔwo dome gake Ewɔla ate ŋu azɔ ɖe edzi kple yi.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
Togbɛwo tsɔa woƒe kutsetsewo vɛ nɛ eye gbemelãwo katã fena le egbɔ.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
Emlɔa anyi ɖe ati dama te eye wòɣlaa eɖokui ɖe aƒla siwo le sime la me.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Atiawo doa vɔvɔli ɖe edzi heɣlanɛ eye keti siwo le tɔʋuwo to la ƒoa xlãe.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Ne tɔwo dze agbo la, dzika metsoa eƒo o eye togbɔ be Yɔdan tɔsisi le ƒoƒom ɖe eƒe nu dzi hã la, eɖea dzi ɖi bɔkɔɔ.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Ɖe ame aɖe ate ŋu alée kple eƒe ŋku alo aɖo mɔ nɛ, ahaŋɔ eƒe ŋɔtia?

< איוב 40 >