< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Then Yahweh said to Job,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Then Job replied to Yahweh,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”

< איוב 40 >