< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Then Job answered Jehovah, and said:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?

< איוב 40 >