< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
Moreover the LORD answered Job,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
Then Job answered the LORD,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?