< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
And YHWH answers Job and says:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
And Job answers YHWH and says:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”