< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Moreover the LORD answered Job, and said:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Then Job answered the LORD, and said:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?

< איוב 40 >