< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
Then Iob answered the Lord, saying,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.