< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
God continued speaking to Job.
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
Job answered the Lord,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
I have already said far too much and I won't say anything more.”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Then I will also agree that your own strength can save you.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.