< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
And the Lord went on, and said to Job:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
Then Job answered the Lord, and said:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.