< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
And Jehovah answered Job and said,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
And Job answered Jehovah and said,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

< איוב 40 >