< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
And the Lord continued, and he said to Job:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
Then Job answered the Lord, saying:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Then I will confess that your right hand is able to save you.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.