< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
And the Lord God answered Job, and said,
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
And Job answered and said to the Lord,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
I have spoken once; but I will not do so a second time.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
[Then] will I confess that thy right hand can save [thee].
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.

< איוב 40 >