< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
And Job said in answer to the Lord,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?

< איוב 40 >