< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
Jehova Nyasaye nowachone Ayub kama:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
“Bende nitiere ngʼat mapiem gi Jehova Nyasaye Maratego manyalo kwere? Mad koro ngʼat mamino wach gi Nyasaye oduokeane!”
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
Eka Ayub nodwoko Jehova Nyasaye kama:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
“Yaye Jehova Nyasaye, ok aromo dwokora kodi omiyo mano ema omiyo alingʼ.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
Asewuoyo moromo, to ok ayudo dwoko omiyo koro ok abi wuoyo kendo.”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
Eka Jehova Nyasaye nodwoko Ayub gi ei yamo maduongʼ. Nowacho kama:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
“Chungʼ ane ka dichwo; mondo idwoka weche, ma adwaro penjigi.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
“Angʼo momiyo iketho adiera mara? Angʼo momiyo iketo rach kuoma mondo in inenri ka ngʼama ber?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
Bende in gi teko machalo gi mar Nyasaye koso dwondi bende nyalo mor kaka mare?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Ka kamano, to kare bidhriane, kirwakori gi duongʼ, luor kod ber.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Bangʼ mano rang jogo ma sungore, kendo iol mirimbi mager kuomgi mondo omi gibolre.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Ee, rang joma sungore duto kendo, ikumgi kama gichungoeno mondo omi gibolre.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
Ikgi duto e lowo; mondo ji kik negi kendo.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Kinyalo timo kamano to an owuon ema anakuong paki ni tekri iwuon ema omiyo iloyo.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
“Parane rawo, mane achweyo kaka ne achweyi kendo machamo lum kaka rwadh pur chamo.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
Parie teko mangʼeny ma en-go, kendo parie teko maduongʼ manie leche mag dende!
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
Iwe yamo tero ka yiend sida; kendo leche manie bembene omoko kuome maber.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
Chokene otegno ka mula, kendo tiendene otegno ka chuma.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
Ikwane kaka chwech maberie moloyo mar Nyasaye e kind le duto, kendo en mana Jachwechne kende ema nyalo chome gi ligangla.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
Ochamo lumbe motwi ewi got, kuonde ma le mager ema kwayoe.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
Onindo piny ei saka kendo opondo e dier odundu motwi e thidhna.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
Saka oime gi tipone; kendo omburi motwi e tie aora olwore.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Kata ka aora opongʼ moo oko, to ok bwoge; chunye ngʼich angʼicha kata ka aora Jordan opongʼ kendo mwomore marach.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
En ngʼa manyalo dino wangʼe mi make, kata madi duode mi tuch ume?