< איוב 40 >
ויען יהוה את-איוב ויאמר | 1 |
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה | 2 |
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
ויען איוב את-יהוה ויאמר | 3 |
A Job odgovori Jahvi i reče:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי | 4 |
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף | 5 |
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר | 6 |
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני | 7 |
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק | 8 |
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם | 9 |
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש | 10 |
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו | 11 |
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם | 12 |
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון | 13 |
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך | 14 |
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל | 15 |
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו | 16 |
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו | 17 |
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל | 18 |
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו | 19 |
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם | 20 |
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה | 21 |
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל | 22 |
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו | 23 |
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף | 24 |
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?