< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Господ говори на Иова и каза:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< איוב 40 >