< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
সদাপ্রভু ইয়োবকে আরও বললেন:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
“যে সর্বশক্তিমানের সঙ্গে তর্কবিতর্ক করে সে কি তাঁকে সংশোধন করবে? যে ঈশ্বরকে অভিযুক্ত করেছে সেই তাঁকে জবাব দিক!”
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
পরে ইয়োব সদাপ্রভুকে উত্তর দিলেন:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
“আমি অযোগ্য—আমি কীভাবে তোমাকে জবাব দেব? এই আমি আমার মুখে হাত দিলাম।
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
আমি একবার কথা বলেছি, কিন্তু আমার কাছে কোনও উত্তর নেই— দু-বার বলেছি, কিন্তু আমি আর কিছু বলব না।”
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
পরে ঝড়ের মধ্যে থেকে সদাপ্রভু ইয়োবের সঙ্গে কথা বললেন:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
“পুরুষমানুষের মতো নিজেকে মজবুত করো; আমি তোমাকে প্রশ্ন করব, ও তুমি আমাকে উত্তর দেবে।
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
“তুমি কি আমার ন্যায়বিচার অগ্রাহ্য করবে? নিজেকে ধার্মিক প্রতিপন্ন করার জন্য কি তুমি আমাকে দোষী সাব্যস্ত করবে?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
ঈশ্বরের মতো তোমারও কি হাত আছে, ও তাঁর মতো তুমিও কি বজ্রধ্বনি করতে পারো?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
তবে নিজেকে প্রতাপ ও উজ্জ্বল দীপ্তি দিয়ে ঢেলে সাজাও, এবং সম্মান ও মর্যাদার পোশাক গায়ে দিয়ে নাও।
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
তোমার ক্রোধের উন্মত্ততা নিয়ন্ত্রণমুক্ত করো, যারা অহংকারী তাদের দিকে তাকাও ও তাদের নিচে টেনে নামাও,
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
যারা অহংকারী তাদের দিকে তাকাও ও তাদের নত করো, দুষ্টেরা যেখানে দাঁড়িয়ে আছে সেখানেই তাদের দমন করো।
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
তাদের সবাইকে একসাথে ধুলোয় পুঁতে ফেলো; কবরে তাদের মুখ আবৃত করো।
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
তখনই আমি তোমার কাছে স্বীকার করব যে তোমার নিজের ডান হাত তোমাকে উদ্ধার করতে পারবে।
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
“বহেমোতের দিকে তাকাও, তাকে আমি তোমার সাথেই তৈরি করেছি ও বলদের মতো সেও তৃণভোজী।
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
তার কোমরে কত শক্তি আছে, তার পেটের পেশিতে কত ক্ষমতা আছে!
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
তার লেজ দেবদারু গাছের মতো দোলে; তার ঊরুর পেশিতন্তু আঁটোসাঁটোভাবে সংলগ্ন।
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
তার অস্থি ব্রোঞ্জের নলের মতো, তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ লোহার ছড়ের মতো।
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
ঈশ্বরের সৃষ্টিকর্মের মধ্যে সেই প্রথম স্থান পেয়েছে, তবুও তার সৃষ্টিকর্তা তাঁর তরোয়াল নিয়ে তার কাছে যেতে পারেন।
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
পাহাড়গুলি তার কাছে তাদের উৎপন্ন দ্রব্য আনে, ও সব বুনো পশু তার কাছাকাছি খেলে বেড়ায়।
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
পদ্মবনের তলায় সে শুয়ে থাকে, জলাভূমির নলবনের মধ্যে সে লুকিয়ে থাকে।
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
পদ্মবন তার ছায়ায় তাকে আড়াল করে রাখে; জলস্রোতের ধারে থাকা ঝাউ গাছ তাকে ঘিরে রাখে।
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
ফুলেফেঁপে ওঠা নদী তাকে ভয় দেখাতে পারে না; জর্ডন নদীর ঢেউ তার মুখের উপর আছড়ে পড়লেও সে সুরক্ষিত থাকে।
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
কেউ কি চোখ দিয়ে তাকে ধরতে পারে, বা তাকে ফাঁদে ফেলে তার নাক ফুঁড়তে পারে?

< איוב 40 >