< איוב 40 >

ויען יהוה את-איוב ויאמר 1
Rəbb Əyyuba belə dedi:
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה 2
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
ויען איוב את-יהוה ויאמר 3
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי 4
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף 5
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר 6
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני 7
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק 8
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם 9
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש 10
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו 11
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם 12
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון 13
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך 14
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל 15
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו 16
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו 17
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל 18
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו 19
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם 20
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה 21
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל 22
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו 23
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף 24
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?

< איוב 40 >