< איוב 4 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל 2
“Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק 3
Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ 4
Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל 5
Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך 6
Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו 7
“Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו 8
Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו 9
Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו 10
Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו 11
Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו 12
“Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים 13
Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד 14
ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי 15
Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע 16
Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר 17
‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה 18
Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש 19
hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו 20
Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה 21
Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’

< איוב 4 >