< איוב 4 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 |
“Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 |
Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 |
Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 |
Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 |
Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 |
“Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 |
Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 |
Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 |
Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו | 11 |
Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 |
“Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים | 13 |
Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 |
ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 |
Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 |
Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר | 17 |
‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 |
Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש | 19 |
hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 |
Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 |
Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’