< איוב 4 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל 2
“Biri sana bir şey söylemeye çalışsa gücenir misin? Kim konuşmadan durabilir?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק 3
Evet, pek çoklarına sen ders verdin, Zayıf elleri güçlendirdin,
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ 4
Tökezleyeni senin sözlerin ayakta tuttu, Titreyen dizleri sen pekiştirdin.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל 5
Ama şimdi senin başına gelince gücüne gidiyor, Sana dokununca yılgınlığa düşüyorsun.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך 6
Senin güvendiğin Tanrı'dan korkun değil mi, Umudun kusursuz yaşamında değil mi?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו 7
“Düşün biraz: Hangi suçsuz yok oldu, Nerede doğrular yıkıma uğradı?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו 8
Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler, Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו 9
Tanrı'nın soluğuyla yok oluyor, Öfkesinin rüzgarıyla tükeniyorlar.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו 10
Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi, Dişleri kırıldı genç aslanların.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו 11
Aslan av bulamadığı için yok oluyor, Dişi aslanın yavruları dağılıyor.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו 12
“Bir söz gizlice erişti bana, Fısıltısı kulağıma ulaştı.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים 13
Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde, İnsanları ağır uyku bastığı zaman,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד 14
Beni dehşet ve titreme aldı, Bütün kemiklerimi sarstı.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי 15
Önümden bir ruh geçti, Tüylerim ürperdi.
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע 16
Durdu, ama ne olduğunu seçemedim. Bir suret duruyordu gözümün önünde, Çıt çıkmazken bir ses duydum:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר 17
‘Tanrı karşısında insan doğru olabilir mi? Kendisini yaratanın karşısında temiz çıkabilir mi?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה 18
Bakın, Tanrı kullarına güvenmez, Meleklerinde hata bulur da,
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש 19
Çamur evlerde oturanlara, Mayası toprak olanlara, Güveden kolay ezilenlere mi güvenir?
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו 20
Ömürleri sabahtan akşama varmaz, Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה 21
İçlerindeki çadır ipleri çekilince, Bilgelikten yoksun olarak ölüp giderler.’

< איוב 4 >