< איוב 4 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 |
Misstycker du, om man dristar tala till dig? Vem kan hålla tillbaka sina ord?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 |
Se, många har du visat till rätta, och maktlösa händer har du stärkt;
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 |
dina ord hava upprättat den som stapplade, och åt vacklande knän har du givit kraft.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 |
Men nu, då det gäller dig själv, bliver du otålig, när det är dig det drabbar, förskräckes du.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 |
Skulle då icke din gudsfruktan vara din tillförsikt och dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 |
Tänk efter: när hände det att en oskyldig fick förgås? och var skedde det att de redliga måste gå under?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 |
Nej, så har jag sett det gå, att de som plöja fördärv och de som utså olycka, de skörda och sådant;
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 |
för Guds andedräkt förgås de och för en fnysning av hans näsa försvinna de.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 |
Ja, lejonets skri och rytarens röst måste tystna, och unglejonens tänder brytas ut;
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו | 11 |
Det gamla lejonet förgås, ty det finner intet rov, och lejoninnans ungar bliva förströdda.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 |
Men till mig smög sakta ett ord, mitt öra förnam det likasom en viskning,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים | 13 |
När tankarna svävade om vid nattens syner och sömnen föll tung på människorna,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 |
då kom en förskräckelse och bävan över mig, med rysning fyllde den alla ben i min kropp.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 |
En vindpust for fram över mitt ansikte, därvid reste sig håren på min kropp.
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 |
Och något trädde inför mina ögon, en skepnad vars form jag icke skönjde; och jag hörde en susning och en röst:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר | 17 |
»Kan då en människa hava rätt mot Gud eller en man vara ren inför sin skapare?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 |
Se, ej ens på sina tjänare kan han förlita sig, jämväl sina änglar måste han tillvita fel;
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש | 19 |
huru mycket mer då dem som bo i hyddor av ler, dem som hava sin grundval i stoftet! De krossas sönder så lätt som mal;
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 |
när morgon har bytts till afton, ligga de slagna; innan man aktar därpå, hava de förgåtts för alltid.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 |
Ja, deras hyddas fäste ryckes bort för dem, oförtänkt måste de dö.»