< איוב 4 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 |
Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 |
Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 |
Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 |
Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 |
Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 |
Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 |
Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 |
Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 |
Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו | 11 |
Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 |
Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים | 13 |
Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 |
Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 |
Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 |
Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר | 17 |
“Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 |
Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש | 19 |
je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 |
Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 |
Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.