< איוב 4 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל 2
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק 3
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ 4
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל 5
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך 6
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו 7
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו 8
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו 9
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו 10
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו 11
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו 12
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים 13
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד 14
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי 15
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע 16
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר 17
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה 18
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש 19
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו 20
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה 21
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?

< איוב 4 >