< איוב 4 >
ויען אליפז התימני ויאמר | 1 |
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 |
» Če se poskušamo posvetovati s teboj, ali boš užaloščen? Toda kdo se lahko vzdrži pred govorjenjem?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 |
Glej, mnoge si poučeval in okrepil si šibke roke.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 |
Tvoje besede so podpirale tistega, ki je padal in krepil si slabotna kolena.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 |
Toda sedaj je to prišlo nadte in ti slabiš; dotika se te in si zaskrbljen.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 |
Mar ni to tvoj strah, tvoje zaupanje, tvoje upanje in poštenost tvojih poti?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 |
Spomni se, prosim te, kdo se je kdajkoli pogubil, pa je bil nedolžen? Ali kje so bili pravični odsekani?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 |
Celo kakor sem jaz videl, tisti, ki orjejo krivičnost in sejejo zlobnost, isto [tudi] požanjejo.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 |
Z Božjim udarcem umrejo in z dihom njegovih nosnic so použiti.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 |
Rjovenje leva, glas krutega leva in zobje mladih levov so zlomljeni.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו | 11 |
Star lev gine zaradi pomanjkanja plena, mladiči arogantnega leva pa so razkropljeni naokoli.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 |
Torej stvar je bila na skrivnem privedena k meni in moje uho je nekaj tega sprejelo.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים | 13 |
V mislih od nočnih videnj, ko na človeka pade globoko spanje,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 |
je strah prišel nadme in trepetanje, kar je vsem mojim kostem povzročilo, da so se tresle.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 |
Potem je duh zdrsnil mimo mojega obraza, dlake mojega mesa so se naježile.
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 |
Ta je mirno stal, toda nisem mogel razločiti njegove oblike. Podoba je bila pred mojimi očmi, tam je bila tišina in zaslišal sem glas, rekoč:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר | 17 |
›Ali bo smrten človek pravičnejši kakor Bog? Ali bo človek čistejši kakor njegov stvarnik?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 |
Glej, nobenega zaupanja ne polaga v svoje služabnike in njegovi angeli so zadolženi z neumnostjo.
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש | 19 |
Kako veliko manj v tiste, ki prebivajo v ilnatih hišah, katerih temelj je prah, ki so zdrobljene pred moljem?
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 |
Uničeni so od jutra do večera, pogubljajo se na veke, ne da bi se kdorkoli oziral na to.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 |
Mar ni njihova odličnost, ki je v njih, odšla proč? Umirajo, celo brez modrosti.‹«