< איוב 4 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Unya mitubag si Eliphaz ang Temanitanhon, ug miingon:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל 2
Kong may mosulay sa pagpakigsulti kanimo, maguol ba ikaw? Apan kinsa ang makapugong sa iyang kaugalingon sa pagsulti?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק 3
Ania karon, daghan ang imong natudloan, Ug ikaw nakalig-on sa mga mahuyang ug kamot.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ 4
Ang imong mga pulong nakaagak niadtong nagakapukan, Ug imong gibaskog ang mga mahuyang ug tuhod
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל 5
Apan karon midangat na kini kanimo, ug ikaw naluya; Kini nagtandug kanimo ug ikaw nasamukan.
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך 6
Dili ba ang imong kahadlok sa Dios maoy imong saliganan, Ug ang pagkatul-id sa imong mga dalan maoy imong ginalauman?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו 7
Hinumdumi, ipakilooy ko kanimo, kinsa ba ang nawagtang nga walay sala? Kun hain ba ang matul-id nga ginalaglag?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו 8
Sumala sa akong nakita kadtong magadaro ug kasal-anan, Ug magapugas ug kasamok, magaani sa mao usab.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו 9
Pinaagi sa gininhawa sa Dios nalaglag sila, Ug pinaagi sa unos sa kasuko niya nangaut-ut sila.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו 10
Ang pagngulob sa leon, ug ang tingog sa mabangis nga leon, Ug ang tango sa mga gagmayng leon, nangahingo.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו 11
Ang tigulang nga leon mamatay tungod sa kakulang sa tukbonon, Ug ang mga anak sa leon nga baye nagakatibulaag sa halayo.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו 12
Karon usa ka butang gitaho kanako sa tago, Ug ang akong igdulungog nakadawat sa usa ka hungihong niini.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים 13
Sa mga panumduman nga gikan sa panan-awon sa kagabhion, Sa diha nga ang mga katawohan anaa sa dakung paghinanok,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד 14
Ming-abut kanako ang kakulba ug pagkurog, Nga nakauyog sa tanan ko nga kabukogan.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי 15
Unya sa akong atubangan milabay ang usa ka espiritu; Ang balhibo sa akong lawas mitindog.
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע 16
Kini mihunong, apan wala ako makakita sa dagway niini; Sa atubangan sa akong mga mata dihay usa ka anino: Dihay dakung kahilum, ug nabati ko ang usa ka tingog, nga nagaingon:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר 17
Ang tawo nga may kamatayon molabaw ba sa pagkamatarung sa Dios? Molabaw ba ang tawo sa kaputli sa iyang Magbubuhat?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה 18
Ania karon, siya wala magbaton ug pagsalig sa iyang mga alagad; Ug sa iyang mga manolonda siya nakatimaan ug kahungog:
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש 19
Labi na gayud kadtong nagapuyo sa mga balay nga lapok, Kang kinsang patukoranan anaa sa abug, Nga ginadugmok una pa sa mga anunogba!
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו 20
Sila ginalaglag sukad sa kabuntagon hangtud sa kagabhion: Mangawagtang sila sa walay katapusan ug walay tawo nga makatimaan niini.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה 21
Dili ba makuha ang ilang kabantug nga anaa kanila? Sila mangamatay, ug kana walay kaalam.

< איוב 4 >