< איוב 39 >

הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר 1
Uyasazi yini isikhathi sokuzala kwamagogo edwala? Uyananzelela yini ukuhelelwa kwezimpala?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה 2
Ungazibala yini inyanga ezizigcwalisayo? Njalo uyasazi yini isikhathi sokuzala kwazo?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה 3
Zigoba, zizale abantwana bazo, zikhuphe imihelo yazo.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו 4
Amazinyane azo aqine akhule egangeni; asuke ahambe, angabuyi kuzo.
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח 5
Ngubani owakhupha ubabhemi weganga ekhululekile? Njalo ngubani othukulule izibopho zikababhemi weganga,
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה 6
engimmisele inkangala ibe ngumuzi wakhe, lesimunyu sibe zindawo zakhe zokuhlala?
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע 7
Uhleka umsindo womuzi, angezwa imisindo yomtshayeli.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש 8
Udinga izintaba ezilidlelo lakhe, edinga elandela konke okuluhlaza.
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך 9
Inyathi iyavuma yini ukukusebenzela? Izalala yini esibayeni sakho ebusuku?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך 10
Ungayibophela inyathi yini ngentambo yayo emfolweni? Ingabhuqa yini izihotsha emva kwakho?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך 11
Ungathembela kuyo yini ngoba amandla ayo makhulu? Ungayiyekelela yini umtshikatshika wakho?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף 12
Ungayikholwa yini ukuthi izabuyisa inhlanyelo yakho, njalo iyibuthele ebaleni lokubhulela lakho?
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה 13
Impiko zezintshe ziyaphaphazela ngentokozo; kodwa zizimpiko lezinsiba zengabuzane yini?
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם 14
Ngoba itshiya amaqanda ayo emhlabathini, iwakhudumeze othulini,
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה 15
iyakhohlwa ukuthi unyawo lungawachoboza, lokuthi isilo seganga singawanyathela.
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד 16
Iwaphatha kalukhuni amaphuphu ayo, kungathi kawayisiwo awayo; umtshikatshika wayo uyize, ingelakwesaba.
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה 17
Ngoba uNkulunkulu wayithathela inhlakanipho, kayabelanga ukuqedisisa.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו 18
Lapho sekuyisikhathi iyaziphakamisela phezulu, ihleke ibhiza lomgadi walo.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה 19
Uzanika yini ibhiza amandla? Uyayigqokisa yini intamo yalo ngomhlonga oyephuzelayo?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה 20
Uyalenza leqe yini njengentethe? Ubukhosi bokukhala kwalo buyesabeka.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק 21
Liyaphanda esihotsheni, lithokoze ngamandla alo, liphume ukuhlangabeza izikhali.
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב 22
Liyakuhleka ukwesaba, kalesabi, kaliphenduki phambi kwenkemba.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון 23
Phezu kwalo isamba semitshoko siyakhehlezela, umkhonto ophazimayo lomdikadika.
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר 24
Ngokuqhuqha lokufutheka liginye umhlaba; kalikholwa ukuthi ngumsindo wophondo.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה 25
Ekukhaleni kophondo lithi: Aha! Linuke impi ikhatshana, umdumo wezinduna, lokumemeza.
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן 26
Ukhozi luyaphapha yini ngokuqedisisa kwakho, luselulela impiko zalo eningizimu?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו 27
Ilinqe liyaqonga ngokulaya kwakho, lakhe isidleke salo engqongeni yini?
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה 28
Lihlala lilale ebusuku edwaleni, engqongeni yedwala leyenqaba.
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו 29
Lisuka lapho lidinga ukudla; amehlo alo abonela khatshana.
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא 30
Lamaphuphu alo azitika ngegazi; lalapho okukhona ababuleweyo likhona.

< איוב 39 >