< איוב 39 >
הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר | 1 |
Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה | 2 |
Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה | 3 |
Incurvantur ad foetum, et pariunt, et rugitus emittunt.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו | 4 |
Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח | 5 |
Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה | 6 |
Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע | 7 |
Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש | 8 |
Circumspicit montes pascuae suae, et virentia quaeque perquirit.
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך | 9 |
Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad praesepe tuum?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך | 10 |
Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך | 11 |
Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף | 12 |
Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה | 13 |
Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם | 14 |
Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה | 15 |
Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד | 16 |
Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה | 17 |
Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו | 18 |
Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה | 19 |
Numquid praebebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה | 20 |
Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק | 21 |
Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב | 22 |
Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון | 23 |
Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר | 24 |
Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubae sonare clangorem.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה | 25 |
Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן | 26 |
Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו | 27 |
Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה | 28 |
In petris manet, et in praeruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו | 29 |
Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא | 30 |
Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.