< איוב 39 >
הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר | 1 |
[Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה | 2 |
Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה | 3 |
Incurvantur ad fœtum, et pariunt, et rugitus emittunt.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו | 4 |
Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח | 5 |
Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ejus quis solvit?
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה | 6 |
cui dedi in solitudine domum, et tabernacula ejus in terra salsuginis.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע | 7 |
Contemnit multitudinem civitatis: clamorem exactoris non audit.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש | 8 |
Circumspicit montes pascuæ suæ, et virentia quæque perquirit.
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך | 9 |
Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad præsepe tuum?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך | 10 |
Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך | 11 |
Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus, et derelinques ei labores tuos?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף | 12 |
Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה | 13 |
Penna struthionis similis est pennis herodii et accipitris.
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם | 14 |
Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה | 15 |
Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד | 16 |
Duratur ad filios suos, quasi non sint sui: frustra laboravit, nullo timore cogente.
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה | 17 |
Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו | 18 |
Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem ejus.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה | 19 |
Numquid præbebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo ejus hinnitum?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה | 20 |
Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium ejus terror.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק | 21 |
Terram ungula fodit; exultat audacter: in occursum pergit armatis.
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב | 22 |
Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון | 23 |
Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta et clypeus:
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר | 24 |
fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubæ sonare clangorem.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה | 25 |
Ubi audierit buccinam, dicit: Vah! procul odoratur bellum: exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן | 26 |
Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad austrum?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו | 27 |
Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה | 28 |
In petris manet, et in præruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו | 29 |
Inde contemplatur escam, et de longe oculi ejus prospiciunt.
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא | 30 |
Pulli ejus lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.]