< איוב 39 >

הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר 1
산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה 2
그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה 3
그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו 4
그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח 5
누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה 6
내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע 7
들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש 8
초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך 9
들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך 10
네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך 11
그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף 12
그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה 13
타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם 14
그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה 15
발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד 16
그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה 17
이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו 18
그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה 19
말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה 20
네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק 21
그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב 22
두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון 23
그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר 24
땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה 25
나팔 소리 나는 대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן 26
매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו 27
독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה 28
그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו 29
거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא 30
그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라

< איוב 39 >