< איוב 39 >
הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר | 1 |
Eske ou konnen lè kabrit mawon yo ap fè pitit? Eske ou janm wè kote fenmèl yo ap miba?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה | 2 |
Eske ou konnen konbe mwa yo pote yon pitit nan vant yo? Kilè pitit yo rive dat pou yo fèt?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה | 3 |
Eske ou konnen lè yo pral kwoupi pou miba, lè y'ap fè pitit yo nan mitan dezè a?
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו | 4 |
Pitit yo grandi, yo pran fòs, yo kite manman yo, y' ale, yo pa tounen.
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח | 5 |
Ki moun ki bay bourik mawon libète yo? Ki moun ki lage yo nan savann?
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה | 6 |
Mwen ba yo dezè pou kay yo. Mwen kite yo viv nan savann tè sale a.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע | 7 |
Tout bri k'ap fèt nan lavil yo pa di yo anyen. Pesonn pa ka donte yo pou fè yo travay.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש | 8 |
Yo mache nan tout mòn yo dèyè manje. Y'ap chache fèy vèt pou yo mete anba dan yo.
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך | 9 |
Eske ou ka fè bèf mawon travay pou ou? Eske l'ap rete pase nwit mare nan lakou kay ou?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך | 10 |
Eske ou ka pase kòd nan kou yonn pou fè l' raboure tè a pou ou? Eske ou ka fè l' rale chari pou woule tè jaden ou yo?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך | 11 |
Eske ou ka konte sou gwo fòs kouraj li pou fè li travay di pou ou?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף | 12 |
Eske ou kwè l'ap asepte pote rekòt ou soti nan jaden? Eske l'ap asepte ranmase grenn ou yo sou glasi?
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה | 13 |
Otrich alèz lè l'ap bat zèl li, men, li pa ka vole tankou sigòy.
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם | 14 |
Otrich la ponn ze l' yo atè konsa. Se chalè tè a ki fè yo kale.
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה | 15 |
Li pa konnen nenpòt moun k'ap pase ka pile yo, nenpòt bèt nan raje ka kraze yo anba pye.
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד | 16 |
Li fè tankou ze yo pa pou li. Sa pa di l' anyen si li bay tèt li tout lapenn ponn ze yo pou gremesi,
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה | 17 |
Se mwen menm, Bondye, ki fè l' sòt konsa, ki pa ba li lespri menm.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו | 18 |
Men, lè l' pran kouri, nanpwen kavalye sou chwal ki ka pran devan l'.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה | 19 |
Eske se ou menm ki bay chwal yo fòs, ki mete bèl krenyen sou kou yo?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה | 20 |
Eske se ou ki fè yo sote ponpe tankou kabrit, ki fè yo ranni pou fè moun pè?
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק | 21 |
Y'ap pyafe konsa nan ti fon yo, y'ap bat tè a ak zago yo. Yo kouri ak tout fòs yo lè yo nan lagè.
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב | 22 |
Se brave danje yo ye. Yo pa janm pè anyen. Pa gen zam ki pou fè yo fè bak.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון | 23 |
Lè konsa, ti sak flèch ki nan do kavalye yo ap fè bri. Lans ak frenn ki nan men yo ap fè zèklè.
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר | 24 |
Yo eksite, yo pa ka tann. Y'ap kouri sou lènmi an. Lè yo tande twonpèt la soufle, yo pa ka rete an plas.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה | 25 |
Chak fwa twonpèt la soufle, yo fè han! Yo gen tan pran sant batay la byen lwen. Yo tande chèf yo k'ap pase lòd byen fò.
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן | 26 |
Eske se ou ki moutre grigri jan pou l' vole lè li louvri zèl li yo vole ale nan sid?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו | 27 |
Eske se ou ki bay malfini lòd pou li fè nich li byen wo sou tèt mòn yo?
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה | 28 |
Li rete sou tèt gwo wòch yo. Se la li pase nwit. Kote l' ye a, moun pa ka vin pran l'.
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו | 29 |
Se la li rete, l'ap veye bèt pou l' trape manje. Li te mèt byen lwen, l'ap wè yo ak je li.
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא | 30 |
Se san bèt ti malfini yo bwè. Kote ki gen kadav, se la yo ye.