< איוב 39 >

הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר 1
Γνωρίζεις τον καιρόν του τοκετού των αγρίων αιγών του βράχου; δύνασαι να σημειώσης πότε γεννώσιν αι έλαφοι;
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה 2
Δύνασαι να αριθμήσης τους μήνας τους οποίους πληρούσιν; ή γνωρίζεις τον καιρόν του τοκετού αυτών;
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה 3
Αυταί συγκάμπτονται, γεννώσι τα παιδία αυτών, ελευθερόνονται από των ωδίνων αυτών.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו 4
Τα τέκνα αυτών ενδυναμούνται, αυξάνουσιν εν τη πεδιάδι· εξέρχονται και δεν επιστρέφουσι πλέον εις αυτάς.
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח 5
Τις εξαπέστειλεν ελεύθερον τον άγριον όνον; ή τις έλυσε τους δεσμούς αυτού;
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה 6
του οποίου οικίαν έκαμον την έρημον, και την αλμυρίδα κατοικίαν αυτού.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע 7
Καταγελά του θορύβου της πόλεως· δεν ακούει την κραυγήν του εργοδιώκτου.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש 8
Κατασκοπεύει τα όρη διά βοσκήν αυτού, και υπάγει ζητών κατόπιν παντός είδους χλόης.
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך 9
Θέλει ευχαριστηθή ο μονόκερως να σε δουλεύη, ή θέλει διανυκτερεύσει εν τη φάτνη σου;
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך 10
Δύνασαι να δέσης τον μονόκερων με τον δεσμόν αυτού προς αροτρίασιν; ή θέλει ομαλίζει τας πεδιάδας οπίσω σου;
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך 11
Θέλεις βάλει το θάρρος σου εις αυτόν, διότι η δύναμις αυτού είναι μεγάλη; ή θέλεις αφήσει την εργασίαν σου επ' αυτόν;
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף 12
Θέλεις εμπιστευθή εις αυτόν να σοι φέρη τον σπόρον σου και να συνάξη αυτόν εν τω αλωνίω σου;
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה 13
Έδωκας συ τας ώραίας πτέρυγας εις τους ταώνας; ή πτέρυγας και πτερά εις την στρουθοκάμηλον;
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם 14
ήτις αφίνει τα ωά αυτής εις την γην και θάλπει αυτά επί του χώματος,
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה 15
και λησμονεί ότι ο πους ενδέχεται να συντρίψη αυτά, ή το θηρίον του αγρού να καταπατήση αυτά·
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד 16
σκληρύνεται κατά των τέκνων αυτής, ως να μη ήσαν αυτής· ματαίως εκοπίασε, μη φοβουμένη·
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה 17
διότι ο Θεός εστέρησεν αυτήν από σοφίας και δεν εμοίρασεν εις αυτήν σύνεσιν·
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו 18
οσάκις σηκόνεται όρθιος, καταγελά του ίππου και του αναβάτου αυτού.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה 19
Συ έδωκας δύναμιν εις τον ίππον; περιενέδυσας τον τράχηλον αυτού με βροντήν;
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה 20
συ κάμνεις αυτόν να πηδά ως ακρίς; το γαυρίαμα των μυκτήρων αυτού είναι τρομερόν·
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק 21
ανασκάπτει εν τη κοιλάδι και αγάλλεται εις την δύναμιν αυτού· εξέρχεται εις απάντησιν των όπλων·
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב 22
καταγελά του φόβου και δεν τρομάζει· ουδέ στρέφει από προσώπου ρομφαίας·
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון 23
η φαρέτρα κροταλίζει κατ' αυτού, η εξαστράπτουσα λόγχη και το δόρυ.
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר 24
Καταπίνει την γην εν αγριότητι και μανία· και δεν πιστεύει ότι ηχεί σάλπιγξ·
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה 25
άμα δε τη φωνή της σάλπιγγος, λέγει, Α, α και μακρόθεν οσφραίνεται την μάχην, την κραυγήν των στρατηγών και τον αλαλαγμόν.
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן 26
Διά της σοφίας σου πετά ο ιέραξ και απλόνει τας πτέρυγας αυτού προς νότον;
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו 27
Εις την προσταγήν σου ανυψούται ο αετός και κάμνει την φωλεάν αυτού εν τοις υψηλοίς;
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה 28
Κατοικεί επί βράχου και διατρίβει, επί αποτόμου βράχου και επί αβάτων τόπων·
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו 29
εκείθεν αναζητεί τροφήν· οι οφθαλμοί αυτού σκοπεύουσι μακρόθεν·
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא 30
και οι νεοσσοί αυτού αίμα πίνουσι· και όπου πτώματα, εκεί και αυτός.

< איוב 39 >